ثقافةترجمة الشعر العربي: رحلة إبداعية بين أمانة المعنى وخصوصية اللغة
تُعد ترجمة الشعر العربي عملية معقدة تتجاوز نقل الكلمات لتشمل إعادة بناء التجربة الشعرية مع الحفاظ على روحها وجمالياتها، حيث يبرز المترجم كشريك إبداعي يوازن بين أمانة المعنى وحرية الصياغة. تؤكد المقالة على دور الترجمة كجسر أساسي للتعارف الثقافي وتعريف العالم بالثقافة العربية.
sana.sy|١ نيسان ٢٠٢٦|1